# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # Default name for new events newEvent=新しい予定 # Titles for the event/task dialog newEventDialog=予定作成 editEventDialog=予定編集 newTaskDialog=ToDo 作成 editTaskDialog=ToDo 編集 # Do you want to save changes? askSaveTitleEvent=予定を保存 askSaveTitleTask=ToDoを保存 askSaveMessageEvent=予定はまだ保存されていません。予定を保存しますか? askSaveMessageTask=ToDo はまだ保存されていません。ToDo を保存しますか? # Event Dialog Warnings warningEndBeforeStart=終了日時を開始日時より前に設定することはできません。 warningUntilDateBeforeStart=繰り返す期間を開始日時より前に設定することはできません。 # The name of the calendar provided with the application by default homeCalendarName=Home # The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename untitledCalendarName=新しいカレンダー # Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled # ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled statusTentative =未確定 statusConfirmed =確認済み eventStatusCancelled=キャンセル todoStatusCancelled =キャンセル statusNeedsAction =行動が必要 statusInProcess =進行中 statusCompleted =完了 # Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd highPriority=高 normalPriority=標準 lowPriority=低 importPrompt=これらの項目をどのカレンダーにインポートしますか? exportPrompt=どのカレンダーからエクスポートしますか? pastePrompt=現在書き込み可能などのカレンダーに貼り付けますか? publishPrompt=どのカレンダーを公開しますか? # LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among # others also a meeting invitation - this is used as a affix in # pasteNotifyAbout pasteEventAlso=貼り付けデータにミーティングが含まれています # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among # others also several meeting invitations - this is used as a affix in # pasteNotifyAbout pasteEventsAlso=貼り付けデータに複数のミーティングが含まれています # LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among # others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteTaskAlso=貼り付けデータに割り当てられた ToDo が含まれています # LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among # others also several assigned tasks - this is used as a affix in # pasteNotifyAbout pasteTasksAlso=貼り付けデータに割り当てられた複数の ToDo が含まれています # LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among # others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix # in pasteNotifyAbout pasteItemsAlso=貼り付けデータにミーティングと割り当てられた ToDo が含まれています # LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - # this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteEventOnly=ミーティングを貼り付けます # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - # this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteEventsOnly=ミーティングを貼り付けます # LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - # this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteTaskOnly=割り当てられた ToDo を貼り付けます # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned # tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteTasksOnly=割り当てられた ToDo を貼り付けます # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and # meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteItemsOnly=ミーティングと割り当てられた ToDo を貼り付けます # LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation # or assigned task # %1$S - pasteEvent* or pasteTask* pasteNotifyAbout=%1$S - 関係者全員に更新を送信しますか? # LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt # of the pasted item has attendees pasteAndNotifyLabel=貼り付けて今すぐ送信 # LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt # of the pasted item has attendees pasteDontNotifyLabel=送信せずに貼り付け # LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): # %1$S will be replaced with number of failed items # %2$S will be replaced with last error code / error string importItemsFailed=%1$S 個の項目のインポートに失敗しました。最後のエラー: %2$S # LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): # %1$S will be replaced with file path noItemsInCalendarFile2=%1$S からのインポートができません。このファイルにはインポート可能な項目がありません。 #spaces needed at the end of the following lines eventDescription=詳細: unableToRead=ファイルからの読み込みができません: unableToWrite=ファイルへの書き込みができません: defaultFileName=MozillaCalEvents HTMLTitle=Mozilla Calendar # LOCALIZATION NOTE (timezoneError): # used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' # %1$S will be replaced with the path to a file timezoneError=不明で未定義なタイムゾーンが %1$S の読み込み中に見つかりました。 # LOCALIZATION NOTE (duplicateError): # %1$S will be replaced with number of duplicate items # %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar duplicateError=%1$S 個の項目が、対象のカレンダーと %2$S の両方に存在するため無視されました。 unableToCreateProvider=%1$S に保存されたカレンダーの準備中にエラーが発生しました。カレンダーが利用できません。 # Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 unknownTimezoneInItem=不明なタイムゾーン "%1$S" が "%2$S" に指定されています。代わりに「流動的な」ローカルタイムゾーンとして扱います: %3$S TimezoneErrorsAlertTitle=タイムゾーンエラー TimezoneErrorsSeeConsole=エラーコンソール参照: 不明なタイムゾーンが「流動的な」タイムゾーンとして扱われています。 # The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar removeCalendarTitle=カレンダーの削除 removeCalendarButtonDelete=カレンダーを消去 removeCalendarButtonUnsubscribe=購読解除 # LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for # calendar where both deleting and unsubscribing is possible. # %1$S: The name of a calendar removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=カレンダー "%1$S" を削除しますか? 購読解除はカレンダーをリストから削除します。消去はカレンダーのデータを完全に消去します。 # LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where # deleting is the only option. # %1$S: The name of a calendar removeCalendarMessageDelete=カレンダー "%1$S" を完全に消去しますか? # LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar # where unsubscribing is the only option. # %1$S: The name of a calendar removeCalendarMessageUnsubscribe=カレンダー "%1$S" を購読解除しますか? WeekTitle=第%1$S週 None=なし # Error strings ## @name UID_NOT_FOUND ## @loc none # LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): # %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' # %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' tooNewSchemaErrorText=カレンダーデータがこのバージョンの %1$S と互換性がありません。プロファイル内のカレンダーデータは %1$S の新しいバージョンにより更新され、古いデータファイルのバックアップは "%2$S" という名前で作成されています。今後は新たに作成されたデータファイルを使用します。 # List of events or todos (unifinder) eventUntitled=件名なし # Tooltips of events or todos tooltipTitle=件名: tooltipLocation=場所: # event date, usually an interval, such as # Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 # Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 tooltipDate=日時: # event calendar name tooltipCalName=カレンダー名: # event status: tentative, confirmed, cancelled tooltipStatus=状態: # event organizer tooltipOrganizer=主催者: # task/todo fields # start date time, due date time, task priority number, completed date time tooltipStart=開始: tooltipDue=締切: tooltipPriority=重要度: tooltipPercent=% 完了: tooltipCompleted=完了: #File commands and dialogs New=新規 Open=開く filepickerTitleImport=インポート filepickerTitleExport=エクスポート # Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with # wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). filterIcs=iCalendar ファイル (%1$S) filterXml=XML ドキュメント (%1$S) filterHtml=HTML ファイル (%1$S) filterOutlookCsv=CSV ファイル (Outlook) (%1$S) # Remote calendar errors genericErrorTitle=カレンダーの取得エラー httpPutError=カレンダーファイルの公開に失敗しました。\nステータスコード: %1$S: %2$S otherPutError=カレンダーファイルの公開に失敗しました。\nステータスコード: 0x%1$S # LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' # %1$S will be replaced with the name of a calendar readOnlyMode=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。\nこのカレンダーへ書き込みを行うとデータを破損する可能性があるため、読み込み専用に切り替えました。右クリックの [プロパティ] メニューからこの設定を変更できます。 # LOCALIZATION NOTE (disabledMode): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' # %1$S will be replaced with the name of a calendar disabledMode=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。安全に使用できるようになるまで無効化されます。 # LOCALIZATION NOTE (minorError): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' # %1$S will be replaced with the name of a calendar minorError=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。\nこのエラーは影響が少ないと考えられるので、プログラムはこのままカレンダーを読み込みます。 # LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' # %1$S will be replaced with the name of a calendar stillReadOnlyError=カレンダー %1$S の読み込み中にエラーが発生しました。 utf8DecodeError=iCalendar ファイル(ics) の UTF-8 へのデコード中にエラーが発生しました。記号やアクセントも含め、UTF-8 でエンコードされているかファイルを調べてください。 icsMalformedError=iCalendar ファイル(ics) のパースに失敗しました。正しい文法の iCalendar ファイル(ics) であるか調べてください。 itemModifiedOnServerTitle=サーバー上のデータが変更されています itemModifiedOnServer=サーバー上のデータが更新されています。\n modifyWillLoseData=あなたが変更したデータを送信すると、先ほど変更されたサーバーのデータを上書きしてしまいます。 deleteWillLoseData=この項目を削除すると変更されたサーバーのデータは失われます。 updateFromServer=自分の変更を破棄して更新 proceedModify=自分の変更を送信 proceedDelete=削除 dav_notDav=%1$S のリソースは DAV コレクションでないか、利用できません。 dav_davNotCaldav=%1$S のリソースは DAV コレクションですが、CalDAV 形式のカレンダーではありません。 itemPutError=サーバーへの項目の保存中にエラーが発生しました。 itemDeleteError=サーバーからの項目の削除中にエラーが発生しました。 caldavRequestError=参加依頼の送信時にエラーが発生しました。 caldavResponseError=返答の送信時にエラーが発生しました。 caldavRequestStatusCode=ステータスコード: %1$S caldavRequestStatusCodeStringGeneric=リクエストが処理できません。 caldavRequestStatusCodeString400=リクエストの構文に誤りがあるため処理できません。 caldavRequestStatusCodeString403=リクエストを行うために必要な権限がありません。 caldavRequestStatusCodeString404=リソースが見つかりませんでした。 caldavRequestStatusCodeString409=現在のリソースと矛盾しています。 caldavRequestStatusCodeString412=前提条件を満たしていません。 caldavRequestStatusCodeString500=サーバー内部でエラーが発生しました。 caldavRequestStatusCodeString502=ゲートウェイまたはプロキシー設定が不正です。 caldavRequestStatusCodeString503=サーバー内部でエラーが発生しました (一時的に利用できません)。 caldavRedirectTitle=カレンダー %1$S の URL を更新しますか? caldavRedirectText=%1$S へのリクエストが新しい URL にリダイレクトされます。URL を次の値に変更してもよろしいですか? caldavRedirectDisableCalendar=カレンダーを無効化 # LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): # Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using # your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, # ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). # Order does not matter, except if two historically different zones now match, # such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. # (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are # similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically # earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) # for english-US: # America/Los_Angeles likelier than America/Dawson # America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) # for english: # Europe/London likelier than Atlantic/Canary # Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) # America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) # America/Mexico_City likelier than America/Cancun # America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina # America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) # Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey # Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili # Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) # Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) # Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) # Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville # Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart # Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo likelyTimezone=America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Mexico_City, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europe/London, Europe/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland # Guessed Timezone errors and warnings. # Testing note: # * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js # * repeat # - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) # - restart # - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city # makes sense for OS city. # # 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" # no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' # Testing notes: # - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. # - Only appears on OSes from which timezone can be obtained # (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in # /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). # - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" # can also trigger this warning. WarningOSTZNoMatch=警告: オペレーティングシステムのタイムゾーン "%1$S" が\n内蔵の ZoneInfo のタイムゾーン "%2$S" と一致しなくなりました。 # "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." # Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) # OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name # that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping # mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). SkippingOSTimezone=オペレーティングシステムのタイムゾーン '%1$S' を無視します。 # "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." # Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. SkippingLocaleTimezone=ロケールのタイムゾーン '%1$S' を無視します。 # Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. # Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, # and changes are often more than a week different). warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: "floating" タイムゾーンを使用します。\nオペレーティングシステムのタイムゾーンと一致するものが ZoneInfo のタイムゾーンにありませんでした。 # "Warning: Using guessed timezone # America/New York (UTC-0500/-0400). # [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] # This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." # This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " WarningUsingGuessedTZ=警告: 推測されるタイムゾーン\n %1$S (UTC%2$S) を使用します。\n%3$S\n%4$S # Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=この ZoneInfo のタイムゾーンがオペレーティングシステムのタイムゾーンとほぼ一致します。\nこのタイムゾーンでは、サマータイム時間と標準時間の移行日が長くて 1 週間程度\nオペレーティングシステムのタイムゾーンの移行日と異なります。\nそのため、開始日の相違、規則の相違、グレゴリオ暦ではない暦からの近似といった、データの食い違いがある可能性があります。 TZSeemsToMatchOS=この ZoneInfo のタイムゾーンは、今年のオペレーティングシステムのタイムゾーンと一致しているようです。 # LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): # used for a display of a chosen timezone # %1$S will be replaced with the name of a timezone TZFromOS=この ZoneInfo のタイムゾーンは、オペレーティングシステムのタイムゾーン\nID "%1$S" を基に選択されました。 # Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. TZFromLocale=この ZoneInfo のタイムゾーンは、オペレーティングシステムのタイムゾーンとの\n一致を、使用されることが多いと考えられるタイムゾーンから調べて選択されました。 TZFromKnownTimezones=この ZoneInfo のタイムゾーンは、オペレーティングシステムのタイムゾーンとの\n一致を、タイムゾーン ID のアルファベット順に調べて選択されました。 # Print Layout tasksWithNoDueDate =締め切りのない ToDo # Providers caldavName=CalDAV compositeName=Composite icsName=iCalendar (ICS) memoryName=一時的 (メモリー) storageName=ローカル (SQLite) # Used in created html code for export htmlPrefixTitle=件名 htmlPrefixWhen=日時 htmlPrefixLocation=場所 htmlPrefixDescription=詳細 htmlTaskCompleted=%1$S (完了) # Categories addCategory=カテゴリーを追加 multipleCategories=複数のカテゴリー today=今日 tomorrow=明日 yesterday=昨日 #Today pane eventsonly=予定 eventsandtasks=予定と ToDo tasksonly=ToDo shortcalendarweek=暦週 go=移動 # Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours # does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in # 'next Sunday'. next1=次の next2=次の last1=前の last2=前の # Alarm Dialog # LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural # forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals alarmWindowTitle.label=#1 件の通知 # LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): # used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmStarts=開始: %1$S # LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): # used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmTodayAt=今日の %1$S # LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): # used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmTomorrowAt=明日の %1$S # LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): # used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmYesterdayAt=昨日の %1$S # Alarm interface strings # LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible # when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a # description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. alarmDefaultDescription=Default Mozilla Description alarmDefaultSummary=Default Mozilla Summary # LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural # forms. alarmSnoozeLimitExceeded=#1 カ月より後のアラームは通知できません。 taskDetailsStatusNeedsAction=行動が必要 # LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): # used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' # %1$S will be replaced with the number of percentage completed taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% 完了 taskDetailsStatusCompleted=完了 # LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): # used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with the completion date-time of the task taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S に完了 taskDetailsStatusCancelled=キャンセル gettingCalendarInfoCommon=カレンダーを確認しています... # LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): # used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' # %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar # %2$S will be replaced with the total numbers of calendars gettingCalendarInfoDetail=カレンダーを確認しています %1$S/%2$S # LOCALIZATION NOTE (errorCode): # %1$S will be replaced with the number of an error code errorCode=エラーコード: %1$S # LOCALIZATION NOTE (errorDescription): # %1$S will be replaced with the description of an error errorDescription=詳細: %1$S # LOCALIZATION NOTE (errorWriting2): # used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' # %1$S will be replaced with the name of a calendar errorWriting2=カレンダー %1$S への書き込み中にエラーが発生しました。詳細は以下をご覧ください。 # LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): # This will be displayed in the detail section of the error dialog errorWritingDetails=予定の追加や編集を行わないカレンダーでアラームの再通知後または停止後にこのメッセージが表示された場合は、問題を避けるため、このカレンダーを読み込み専用にしてください。カレンダーリストまたはタスクビューでこのカレンダーを右クリックし、カレンダーの[プロパティ]から変更できます。 # LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): # used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' # %1$S will be replaced with the name of a calendar tooltipCalendarDisabled=カレンダー %1$S は一時的に利用できません # LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): # used for an message like 'The calendar Home is readonly' # %1$S will be replaced with the name of a calendar tooltipCalendarReadOnly=カレンダー %1$S は読み込み専用です taskEditInstructions=新しい ToDo を追加 # (^a^) Readonly だけでなく無効な場合にも表示される taskEditInstructionsReadonly=このカレンダーには書き込めません taskEditInstructionsCapability=このカレンダーでは ToDo を使用できません eventDetailsStartDate=開始日時: eventDetailsEndDate=終了日時: # LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): # used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris # %1$S will be replaced with the completion date-time # %2$S will be replaced with the name of the timezone datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S # LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): # used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' # %1$S will be replaced with the index of the week singleLongCalendarWeek=第%1$S暦週 # LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): # used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' # %1$S will be replaced with the index of the start-week # %2$S will be replaced with the index of the end-week severalLongCalendarWeeks=第%1$S から 第%2$S暦週 # LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): # used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' # %1$S will be replaced with the index of the week singleShortCalendarWeek=第%1$S週 # LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): # used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' # %1$S will be replaced with the index of the start-week # %2$S will be replaced with the index of the end-week severalShortCalendarWeeks=第%1$S から 第%2$S週 # LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): # Used for displaying the week number in the first day box of every week # in multiweek and month views. # It allows to localize the label with the week number in case your locale # requires it. # Take into account that this label is placed in the same room of the day label # inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't # be too long otherwise it will create confusion between the week number and # the day number other than a possible crop when the window is resized. # # %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. multiweekViewWeek=%1$S週 # Task tree, "Due In" column. # LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural # forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals dueInDays=#1 日 dueInHours=#1 時間 dueInLessThanOneHour=1 時間以内 # (^m^) 以下の *.monthFormat は Bug 621840 と dateFormat.properties 参照。 # LOCALIZATION NOTE (monthInYear): # used for display of Month-dates like 'December 2008' # %1$S will be replaced with name of the month # %2$S will be replaced with the year monthInYear=%2$S年%1$S # LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. monthInYear.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): # used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's # impossible to retrieve the formatatted date from the OS. # %1$S will be replaced with name of the day in short format; # %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol # (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); # %3$S will be replaced with the name of the month in short format; # %4$S will be replaced with the year. formatDateLong=%4$S年%3$S%2$S日(%1$S) # LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): # used for display the labels in the header of the days in day/week views in short # or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' # %1$S will be replaced with name of the day in short or long format # %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol # (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name # of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). dayHeaderLabel=%2$S %1$S # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): # used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' # %1$S will be replaced with name of the month of the start date # %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol # %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol # %4$S will be replaced with the common year of both dates # The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string # dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties daysIntervalInMonth=%4$S年%1$S%2$S日 から %3$S日 # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): # used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' # %1$S will be replaced with name of the month of the start date # %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol # %3$S will be replaced with name of the month of the end date # %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol # %5$S will be replaced with the common year of both dates # The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string # dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties daysIntervalBetweenMonths=%5$S年%1$S%2$S日 から %3$S%4$S日 # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): # used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' # %1$S will be replaced with name of the month of the start date # %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol # %3$S will be replaced with the year of the start date # %4$S will be replaced with name of the month of the end date # %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol # %6$S will be replaced with the year of the end date # The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string # dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties daysIntervalBetweenYears=%3$S年%1$S%2$S日 から %6$S年%4$S%5$S日 # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): # used for intervals where end is equals to start # displayed form is '5 Jan 2006 13:00' # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): # used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the # end date but still include end time # displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date # %3$S will be replaced with the time of the end date datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S から %3$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): # used for intervals spanning multiple days by including date and time # displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date # %3$S will be replaced with the date of the end date # %4$S will be replaced with the time of the end date datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S から %3$S %4$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): # used for task without start and due date # (showed only in exported calendar in Html format) datetimeIntervalTaskWithoutDate= 着手日時または締切日時の指定なし # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): # used for intervals in task with only start date # displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' # (showed only in exported calendar in Html format) # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=着手日時: %1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): # used for intervals in task with only due date # displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' # (showed only in exported calendar in Html format) # %1$S will be replaced with the date of the due date # %2$S will be replaced with the time of the due date datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=締切日時: %1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate # dragLabelTasksWithOnlyDueDate) # Labels that appear while dragging a task with only # entry date OR due date dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=着手日 dragLabelTasksWithOnlyDueDate=締切日 deleteTaskLabel=ToDo を削除 deleteTaskMessage=本当にこの ToDo を削除しますか? deleteTaskAccesskey=l deleteItemLabel=削除 deleteItemMessage=本当にこの項目を削除しますか? deleteItemAccesskey=l deleteEventLabel=予定を削除 deleteEventMessage=本当にこの予定を削除しますか? deleteEventAccesskey=l #(^m^) plural forms. calendarPropertiesEveryMinute=#1 分ごと # LOCALIZATION NOTE (extractUsing) # Used in message header # %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties extractUsing=%1$Sを使用 # LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) # Used in message header # %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties # %2$S will be replaced with region like US in en-US extractUsingRegion=%1$S (%2$S) を使用 # LOCALIZATION NOTE (unit) # Used to determine the correct plural form of a unit unitMinutes=#1 分 unitHours=#1 時間 unitDays=#1 日 unitWeeks=#1 週間 # LOCALIZATION NOTE (showCalendar) # Used in calendar list context menu # %1$S will be replaced with the calendar name # uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey showCalendar=%1$S を表示 hideCalendar=%1$S を隠す # uses the access key calendar.context.showonly.accesskey showOnlyCalendar=%1$S のみを表示 # LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) # Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. modifyConflictPromptTitle=項目変更の競合 modifyConflictPromptMessage=編集中の項目がダイアログを開いた後に他所で変更されています。 modifyConflictPromptButton1=他所の変更を上書き modifyConflictPromptButton2=現在の変更を破棄 # Accessible description of a grid calendar with no selected date minimonthNoSelectedDate=日付が選択されていません